Localization is the local adaptation of a product or service to the target audience, while ensuring that it is consistent with the linguistic, cultural and sociological characteristics of the local market.
In the localization process, the text is modified so that it conforms to the different linguistic conventions of the target language and culture.
To ensure that you can be successful with your foreign-language documents and websites in the Baltic markets, we adapt the translations to the linguistic and cultural conditions which exist in the target country.
Consideration is given to the date, time, currency and temperature specifications which apply in the area of use as well as units of measurement and conversion rates. Fonts and sets of characters are also adapted.
In addition, we can advise you on the selection of colour schemes and pictures.